Сказ о Роли-Поли

Сама книга не выглядит как-то зловеще. На ней нет ни пугающих рисунков, ни надписей, которые могли бы оттолкнуть читателя. Лишь название, составленное из золотистых букв: «Сказ о Роли-Поли», красующееся на красном фоне — вот и вся обложка.

Впервые я увидел книгу, когда Гинни взяла её с полки. Вероятно, здесь её оставили предыдущие жильцы — мы заселились в этот дом около месяца назад.

Когда Гинни легла и укрылась одеялом, я открыл книгу. Моей дочери было шесть — она ещё училась читать. Если я обещал рассказать ей на ночь историю, то спать она обычно ложилась без лишних уговоров. В ту пору она увлекалась принцессами. Большую часть классики, вроде “Спящей красавицы” и “Золушки”, мы уже прочли. “Сказ о Роли-Поли” сильно выбивался из этого ряда.

“Зайчонок, ты уверена, что хочешь именно эту?”

Гинни зевнула:

“Да, папа”.

Пожав плечами, я приступил:

***
Жили-были два мальчонки,
Два ребёнка впрямь как ты,
Джеком звали первого,
А второго — Хью.

В комнате сели:
“Ну скукота!”
Делать им нечего —
Вот же беда!
***

На странице была простенькая иллюстрация: два мальчика сидят в комнате с обоями, стилизованными под бейсбол.

***
Думали, думали,
Фыркали, зыркали они очумело,
Пока Хью не воскликнул:
“Хватит сидеть нам без дела!

Сыграем в игру!
Прервём скукоту!”
Джек вдруг очнулся: “Угу!
Приятеля сейчас позову!”
***

Про себя я глубоко вздохнул, понадеявшись, что Гинни быстро уснёт. Н-да, это вам не Доктор Сьюз (детский писатель — прим. переводчика).

***
Джек схватил с полки толстенную книгу
И произнёс вслух слова, писанные тут:
“Выходи, выходи, прощелыга,
Старый, жалкий ты шут”.

И тут — вжух, вжих!
С шумом и писком
Роли-Поли прибыл,
Звучно прыгнув на пол.
***

На иллюстрации — внушительных размеров фигура, в сравнении с которой мальчишки, изображённые рядом, казались совсем крохотными. Человек этот на вид был точь-в-точь как типичный клоун-мим: жабо, белёное лицо, ярко напомаженные губы.

***
“Как делишки?” — мим умилился, —
“Поиграем, мальчишки?”
“Ты кто?” — Хью удивился, —
“Святые коврижки!”
“Не бойся!” — Джек вступился,
“Его звать Роли-Поли. Остальное — излишки”.

“Что будем делать?” — спросил Хью, весь дрожа,
И начал выгребать игрушки из детского бардака.

Много разных игрушек было в той куче
Из проводов, шестерёнок да из пружин:
Шкатулка со звуком, батутик с аршин
И целых два робота — не один!

“Нет-нет!” — клоун изрыгнул,
“Так не хочу!
Ведь есть настоящие игры!
Сложите обратно всю чепуху!

Ну что же, ребятки, идите за мной,
Покажу я вам дом свой родной,
Любая нужда у вас вмиг пропадёт
В Мире, Где Всё Наоборот!”

Мальчонки кивнули послушно,
Задорно забились сердца.
Их руки сомкнулись с руками шута.
До трёх досчитали единодушно.

Парнишки заведомо закрыли глаза,
А мир вокруг них закрутился, завертелся, затрясся.
Хью с Джеком воскликнули: “Вот чудеса!”
У них под ногами новая земля материализовалась.

Дом клоуна был великолепен:
Там горы конфет и веселья.
Ни взрослых, ни дел, ни сончаса, ни правил,
Ни даже домашки, ни школ, чтобы делать её заставить!

Мальчишки играли, играли, и счастью не было предела,
Пока в один день мим не загрустил — в чём же дело?

“Что с Роли-Поли?”
“Можем ли мы хоть как-то помочь?”
Мальчишки задумались: вот же горе!
Волнений своих не могли превозмочь.

“Боже ж ты мой,” — клоун скулил, —
“Прощу я, ребята, прощенья,
Хотел бы я червячка заморить!”
Его живот заурчал, словно от несварения.

“Не хочешь ли ты шоколадку? печеньки? кремовый торт?”
“У нас есть хот-доги, мороженки и коктейлей целый набор!”

Но шут отмахнулся, потряс головой:
Живот у него разболелся.
И Хью он тотчас ухватил рукою одной:
“А вот и ужин мне пригляделся!”
***

Когда я увидел содержание следующей страницы, у меня всё внутри сжалось. Я тут же захлопнул книгу.

“Время уже позднее. Пора баиньки, принцесса”.

Гинни собиралась возразить, но было видно, что она вот-вот уснёт.

“Что же стало с Хью, папочка?”

“Расскажу тебе завтра”.

Я поцеловал Гинни в лоб и выключил свет.

Затем — спустился на первый этаж, налил себе здоровенный бокал вина и снова открыл книгу. На странице, на которой я остановился, была изображена жестокая сцена. Клоун поднял одного из мальчиков над головой и вгрызся ему в бок. Он смачно отрывал от своей жертвы крупный кусок: клочки плоти разлетались по сторонам, а по красным губам клоуна обильно стекала кровь. Глаза несчастного мальчишки были плотно закрыты, его лицо выражало агонию. Влекомый любопытством, я продолжил читать:

***
Роли-Поли схватил мальчугана, поднял парнягу,
А затем укусил — маленький Хью был так сладок и мягок!

Он жевал, грыз, кусал, отрывал и тянул,
Пока не закончил. Напоследок — рыгнул.

Он осмотрелся: Джек-то пропал.
Да начнётся погоня! Мальчик сбежал!

Джек рвал наутёк, бежал со всех ног,
А Роли-Поли смеялся: “Ко мне, малышок!
Мой дом разветвлён, как лабиринт,
И никто никуда не убежит!”

Клоун был прав. Как Джек не пытался,
Выхода не было, куда бы он не пробивался.

Мальчик бежал, выбивался из сил,
Пока Роли-Поли его не настиг:

“Ты сильнее других — тебя я спеку!”
И повесил мальчишку он на крюку.

Бедный мальчик бился, вертелся: “Ты лгал нам, лгал!”
А клоун облизывался, разжигая огонь на дровах.
***

Я дошёл до последней страницы. Изображённый там мальчик висел на крюке над полыхающим пламенем, поглотившим обессилевшее тело парнишки, отчего кожа на нём частично обуглилась и облезла. Стоявший поблизости мим размеренно шевелил угли в очаге кочергой. А свободной рукой он как бы махал читателю. Его маниакальная улыбка оголяла два ряда длинных, бритвенно острых зубов.

***
Клоун был счастлив. Мясная закуска удалась на славу.
Bon appétit! Такое любому придётся по нраву!
***

Это был конец книги. Я с трудом сдерживал тошноту. Насколько нужно быть больным, чтобы написать такое?! Наверное, какой-то писатель-любитель захотел себе дешёвой славы. Всё. Хватит на сегодня. Я допил остатки вина и выкинул книгу.

Следующим утром я проснулся раньше обычного, вышел на крыльцо и подобрал лежавшую там свежую воскресную газету, после чего вернулся в дом, положил газету на кухонную стойку и начал заваривать кофе. Между делом я пробежался глазами по заголовкам. Один из них поверг меня в шок:

“Пошёл пятый год с момента пропажи местных мальчиков.

Накануне сотни людей приняли участие в памятном митинге в честь пятой годовщины со дня пропажи братьев Хью и Джека Хилли.

Хью было восемь, а Джеку — шесть лет. Их похитили из собственного дома 7 января 2012 года. На днях полиция запустила очередное расследование... [продолжение истории см. на стр. 3]”

Выбежав на улицу, я откинул крышку мусорного бака — наверняка автор книги что-то знал о пропаже мальчиков. Нужно отыскать эти записки сумасшедшего и отнести их в полицию. Копаясь в мусоре, я чувствовал, как моя душа уходит в пятки: книги нигде не было.

Я в панике помчался наверх, к комнате Гинни. На её пустой, измятой постели лежал клочок бумаги:

***
Гинни выбрала хорошую книгу
С рассказом, в котором большая интрига.
А папе она не пришлась по вкусу:
Подумал, что это какой-то безвкусный мусор!

Он прервал наш рассказ в момент поворотный:
“О нет! Ты для такого мала!” — и поспешил книгу закрыть.
Не оценил этот ход клоун наш добрый —
Настолько, что решил он отца проучить.

Роли-Поли пришёл к худенькой Гинни:
“Давай поиграем! Пусть к чёрту идёт
Этот скучный старый обормот”.

Теперь Гинни играет
В Мире, Где Всё Наоборот.
Там полно сладостей,
А также всяких девичьих радостей.

Пока принцесса танцует в центре внимания
В платьях из атласных тканей,
Клоун лишь улыбается, час от часу ему веселее:
“Я её раскормлю, она потолстеет”.
***

С пропажи Гинни прошла уже неделя. Я отдал ту страницу, что нашёл у неё в комнате, в полицию, но на данный момент они так ничего и не нашли. Каждая строчка из чёртовой книги отпечаталась в моей памяти. Я не могу спать. Не могу есть. Я набираю этот текст как предупреждение. Если вы увидите эту книгу, — не открывайте её и не читайте ни в коем случае. От этого может зависеть жизнь чьего-то ребёнка.
Обсуждаемые крипипасты